Mashuq Foundation

for Dialogue Tolerance and Religious Renewal

خزنوي – شعر : شيركوبيكه س – ترجمة: هوشنك درويش


الى الراحل شاعر الامة الكردية شيركو بيكه س ..لم تكن في جعبتي شيئا اقدمه لكم سوى هذه الترجمات ايها الشاعر الكبير الراحل والخالد بينناهكذا بصوته الجهوري اتصل معي الشاعر الراحل الكبير شيركو بيه كس وقال : هوشنك أين أنت في مكتب الاعلام المركزي أين ؟؟تعال الى سردم انتظرك هناك , وفعلا بعد دقائق كنت في مكتبه صافحني وهويبتسم وقال : الشهيد الشيخ معشوق الخزنوي اغتالته المخابرات السورية أليس كذلك ,وأكمل حديثه قائلا كتبت قصيدة باسم الخزنوي هل ستقوم بالترجمة , ابتسمت وقلت بكل سرور . هكذا كان لها قلبا وروحا وعشقا للكردايتي .
خزنوي
شعر : شيركوبيكه س – ترجمة: هوشنك درويش
هناك كان رجل……..
رأسه سحابة…
عيناه نبع…
لحيته طائر…
قامته شجرة
عرفته…
أول مرة نافذة بيت واحد…
ثاني مرة أمطار القرى
ثالث مرة شمس اثنتين أوثلاث مدن…
واستغرق ذلك سبع وأربعون سنة
هو الرجل ذاته…في يوم واحد…
فقط في يوم واحد…حالما
تطاير الشرر من أفكاره…تساقطت الزهور
لحيته طارت…كل نوافذ البيوت…كل أمطار القرى…
كل قناديل الشوارع ..والنساء…والأطفال…والفراشات…والطيور
كما كانوا يعرفون كردستان..عرفوه

About Author